|
THOUGHTS
ON POETRY OF OSIP MANDELSTAM
Whenever
you think about Russian poetry, you get this strange feeling: why
one is called Golden Age and another is Silver. Gold is obviously
more expensive, and it means that poets like Pushkin, Lermontov
and Blok, who are considered by literary critics to be a part of
Golden age, are also more valuable than the poets of the 20th
century.
Why is it
not the same with European Art? Why impressionists, who created
their art at the end of 19th- beginning of 20th centuries, are
valued just as highly as painters of the Middle age era, and very
often the prices for impressionist paintings are higher than the
prices of painting from 15th-16th century. Masterpieces of art and
literature from all centuries and all directions are fruits of the
same ‘Green Tree of Life’, and to belittle the value of something
just because it was created in one century and not in another is
completely erroneous.
Pushkin’s merit
is not in the way he was able to create an unreachable form of
poetry, but his greatness is in his ability to transform the
literary Russian into the normal human speech, which we are able
to use even in the modern times now.
In 20th
century, it was not enough to just paint with oil on canvas and to
remain clear and realistic - all of that was done in the past and
more than once. We would need different paint, another stroke in
art and poetry, and the poets of 20th century typically used a
full color palette. Expressionism of Marina Tsvetaeva,
Impressionism of Nikolay Zabolotsky and Arseny Tarkovsky… And
further the form of poems and images become even more complicated,
and by now we have Joseph Brodsky and there is no end to the
process of creativity…. When I started
to carefully reread works of O. Mandelstam, I could not believe
that every single poem was a masterpiece in its own way. And we
are talking about a poet of Silver age. In another words, a poet
who is less valuable than any poet of the Golden age. As someone
noted, Mandelstam is the only Russian poet who never had any
apprenticeship, all of his works were full of maturity from the
beginning of his career. (Blok, Tsvetaeva Gumilyov - had some of
it but Mandelstam had none of them at all). Tsvetaeva used to call
Mandelstam ‘the First poet of the century’. And we can only repeat
those words. As a famous writer Varlam Shalamov said: Mandelstam
is the poet-impressionist. One critic also mentioned, that poems
of O. Mandelstam remind him of the painting made of separate
stroke and colorful spots…’ But Mandelstam did not just write
“landscapes”, his romantic lyrics are the very top of Russian
poetry.
Mandelstam as a poet never cheated on his Muse. All of his poems
from the very first book “Stone” until the last genius poem
“Verses on the Unknown Solder” are the real Poetry. But once he
committed a ‘sin’ – and he was weak to temptation and shortly
before he wrote his genius poetry dedicated to Maria Petrovykh, he
wrote his famous lines:
«We live, not sensing our own country beneath us” This
poem could be written by poets such as Demyan Bedny or
Lebedev-Kumach (and these poets would never do it). But Mandelstam
was so sick of all of the Soviet activity, that he forgot that he
is a real poet, and wrote these honest… brave lines, and once he
wrote it he started to brag about it to everybody. “This is not
poetry it as a suicidal act”. – Pasternak told him when Mandelstam
read these lines to him.
Unfortunately, after this poem, the poet went through a dark
period of his life, which ended with his tragic death. He was sent
to Cherdin, and then to Voronezh, he was trying to enter into the
Sovier reality and even wrote his famous «Ode”, which was
dedicated to Stalin, about which Joseph Brodsky said that this
poem of Mandelstam is ‘both Ode and Satire at the same time. It is
a fantastic work of art’.
Stalin,
who apparently understood something about poetry and who even
wrote poems when he was young, realized it and was not able to
forgive the poet for his poem, and if after the first epigram, he
sent him to fairly soft and not the worst exile then in 1937 he
decided to destroy the poet.
On that line, I am going to make a stop - it is impossible
to write shortly about poetry of Mandelstam, it is a very long
journey, and I am only in the beginning of it, and I would need to
reread many more times the works of this great Poet.
Translated by Lina Donskaya
|
|